Dove i sogni diventano libri.

 
Acqua-alta-libreria-duo-full.jpg
 

Lagenzia.

De Gasperi.jpg

L’agenzia letteraria Radici Translation and Wordcraft Ltd. (Radici T&W Ltd. o più semplicemente Radici) è nata da un’idea di Giulia De Gasperi. Giulia è una che pensa molto. Innamorata del Canada dal lontano 1993, dopo un anno trascorso sull’Isola Prince Edward, dove vive ora (che sia stato il destino?), Giulia ha coltivato la sua passione per il Canada, conseguendo una Laurea in Lingue e Letterature Straniere e un Dottorato di ricerca in Studi Iberici e Anglo-Americani (sì, lo so, che paroloni!) presso l’università Ca’ Foscari di Venezia. Dopo un soggiorno di quattro anni a Edimburgo, Scozia, Giulia vive ora a Summerside, insieme al marito, Tiber, e a una quantità piuttosto preoccupante e sempre crescente di libri.

Radici T&W Ltd. si trova appunto a Summerside. La nostra è l’unica agenzia letteraria della zona (e per zona intendiamo l’Isola, la Nuova Scozia, il New Brunswick e Terranova e Labrador).

L’Isola Prince Edward ha dato i natali a Lucy Maud Montgomery, un’autrice che conosciamo soprattutto per averci regalato Anna dai capelli rossi. In realtà ha scritto moltissime altre opere e Anna non era nemmeno il suo personaggio preferito.

Radici Translation and Wordcraft è nata nel novembre del 2015. Grazie alle richieste che continuano ad arrivare, l’agenzia letteraria è diventata una società a responsabilità limitata il 19 maggio del 2017, assumendo il nome legale di Radici Translation and Wordcraft Ltd.

 

Cosa facciamo.

Radici Translation and Wordcraft Ltd. lavora con case editrici e autori italiani e canadesi, ma la verità è che prendiamo in considerazione proposte e richieste da qualsiasi parte del mondo, perché di natura siamo curiosi e una delle emozioni più grandi è quella di ricevere, aprire e leggere una vostra mail.

Che siate autori già affermati, o alle prime armi, pubblicati in modo tradizionale o in self publishing, in cartaceo, digitale o in entrambi, non esitate a contattarci.

01.

Siamo specializzati nella preparazione di proposte di traduzione di opere italiane per la pubblicazione in Canada/Stati Uniti e di opere canadesi (anglofone e francofone) per il mercato italiano.

02.

Leggiamo, 
valutiamo, 
revisioniamo, 
correggiamo bozze.

03.

Traduciamo dall’inglese e francese all’italiano e abbiamo traduttori madrelingua per l’operazione inversa.

04.

Vi aiutiamo a promuovere le vostre opere. 

 
 

Stories are memories that must be shared with the Universe, because if they aren’t the Universe becomes a much smaller place.

Drew Hayden Taylor, Toronto at Dreamers Rock and Education is Our Right

 
Old-Typewriter-Keyboard-duo-full.jpg
 

Cosa offriamo.

La valutazione delle vostre opere (da pubblicare e/o da tradurre) è gratis. Consigli, suggerimenti e dritte sono anche questi gratis (ma non approfittate del nostro buon cuore).

Il costo per la revisione e la correzione di bozze dipende dalla lunghezza del manoscritto, da quanto lavoro c’è da fare e dai tempi di consegna. Prima di iniziare un lavoro, ci si confronta e ci si mette d’accordo.

Anche la rappresentanza ha un costo. Noi lavoriamo a commissione o a percentuale solo in rarissime occasioni e questo perché un’attività che si basa su soldi che forse arriveranno ma forse anche no, non è sostenibile.

Questa somma, che non è rimborsabile, comprende i seguenti servizi:

  • Un anno di rappresentanza;

  • Rilettura, revisione e correzione bozze;

  • Ricerca e creazione della lista di case editrici potenzialmente interessate al vostro lavoro;

  • Preparazione del materiale supplementare da inviare (ogni casa editrice ha richieste diverse);

  • Preparazione dell’assaggio di traduzione;

  • Dialogo con le case editrici che si dimostrano interessate;

  • Portare avanti la trattativa per la firma del contratto;

  • Occuparsi di tutto il resto.

Esistono eccezioni?

Sì, esistono, ma sono poche.

Avere un tariffario aiuta la cernita naturale. Chi non vuole, chi non se la sente, chi non può, è libero di cercare altrove. Noi non ci offendiamo.

Apprezziamo invece chi non fa una piega, chi pensa sia una richiesta legittima, chi dimostra di rispettare noi e il nostro lavoro. Ringraziamo queste persone e a loro dedichiamo la nostra serietà (sempre però con il sorriso), professionalità, dedizione, attenzione ai dettagli. Per loro ci facciamo in quattro e non molliamo fino a quando non siamo tutti soddisfatti.

Per qualsiasi informazione, richiesta, chiarimento, non esitate a contattarci.

 
 

I nostri servizi

Richiedi un preventivo

 
Open-Notebook-and-Laptop-duo-full.jpg